- POEDIT ALTERNATIVE HOW TO
- POEDIT ALTERNATIVE INSTALL
- POEDIT ALTERNATIVE CODE
- POEDIT ALTERNATIVE FREE
LANG is only one of a few environmental variables that affect the language.
POEDIT ALTERNATIVE INSTALL
xgettext - an extended version of gettext that works with files in a variety of programming languages.īoth of these produce text files that you add translations to before producing and installing "*.mo" files for your application to use, in the same way that C++ programmers produce and install the files.
POEDIT ALTERNATIVE CODE
Installed on the central Linux system are 2 programs to extract strings for translation from Python code. " Internationalizing your programs and modules" explains the process. Then the user's choice of language will determine which file of substitute words will be read. Usually you would produce a file for each natural language that you wanted to support, putting each in a place where files in that language would be sought. If you don't have poedit, one alternative is to edit the foo.po file using a text editor then convert it using You can substitute the other strings in the same way. multilang program now, you'll see that the first button is now labelled "cabbage". Create a "en" folder and put the "foo.mo" file into it. If you "Close" poedit and you're using version 1.4.6 it might display an assert error message. As well as updating the foo.po file, a foo.mo file has also been created. You will get an warning message because you've left some word untranslated - don't worry. Instead, type "cabbage" into the bottom panel. We're not going to translate "button 1" into a foreign language. If you click on "button 1" then type something into the bottom panel, the text will appear the right column and will appear instead of "button 1" in the application. It will show you the words that xgettext has extracted from your source code.
POEDIT ALTERNATIVE FREE
( poedit is a free program that you might not have on your system). Next, create a file of words to translate.If you run this without having created a " foo.mo." file first, you should see an "AddCatalog failed" error message, and a window with a menu and 2 labelled buttons.G++ -o multilang multilang.o `wx-config -libs -gl_libs` -lglut -lGL -lGLU ) for reasons that will become clear later. It tries to load in a "catalog" (a file containing words and their translations) called "foo.mo".It uses AddCatalogLookupPathPrefix to define an extra location for the language files (there are several system folders where the program looks by default already, but folders added in this way will be searched first).It creates a locale - a place to store language-related information.If you're writing a wxWidgets application you may find their Internationalization document useful. (an alternative, Lokalize, is installed on some systems). C++Īnd translate the text in your C/C++ program that needs to be internationalized.
POEDIT ALTERNATIVE HOW TO
This document steps through how to support more than one natural language in programs that uses wxWidgets on Linux. Internationalization (also known as "Internationalisation", and "i18n" - there are 18 letters between the first 'I' and the last 'n', and "NLS") partly concerns